Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.author
Buliubasich, Emiliana Catalina  
dc.contributor.author
Ossola, María Macarena  
dc.contributor.author
Rodriguez, Hector Eduardo  
dc.date.available
2020-10-23T15:04:04Z  
dc.date.issued
2019-08  
dc.identifier.citation
Buliubasich, Emiliana Catalina; Ossola, María Macarena; Rodriguez, Hector Eduardo; Pueblos indígenas, derechos lingüísticos y acceso a la justicia. El proyecto de formación de Jóvenes Intérpretes Bilingües Interculturales del Consejo Wichí Lhämtes (Salta, Argentina); Universidade de Brasília; Abya-yala; 3; 1; 8-2019; 125-147  
dc.identifier.issn
2526-6675  
dc.identifier.uri
http://hdl.handle.net/11336/116736  
dc.description.abstract
Este artículo centra su interés en los derechos lingüísticos y de acceso a la justicia para los pueblos indígenas. El objetivo es presentar el Proyecto de Formación de Jóvenes Intérpretes Bilingües Interculturales en Lenguas Wichí y Español, diseñado y promovido por el Consejo Wichí Lhämtes (Consejo de la Lengua Wichí). El proyecto tiene el objetivo de formar jóvenes que actúen en todos los ámbitos de la justicia y operen como defensores de los derechos de su pueblo. El artículo surge de nuestro acompañamiento al Consejo Wichí Lhämtes a través de proyectos de investigación-acción, en el marco del Instituto de Investigaciones en Ciencias Sociales y Humanidades (CONICET - Universidad Nacional de Salta). En las conclusiones destacamos la importancia de la iniciativa para la promoción de la interculturalidad en el sistema de justicia provincial, y para la generación de una actitud crítica entre los jóvenes indígenas.  
dc.description.abstract
Este artigo enfoca nos direitos linguísticos e no acesso à justiça para os povos indígenas. O objetivo é apresentar o Projeto de Formação de Jovens Intérpretes Bilingües Interculturais nas Línguas Wichí e Espanhola, elaborado e promovido pelo Conselho Wichí Lhämtes (Conselho da Língua Wichí). O projeto visa formar jovens que representem ao povo Wichí em todas as áreas da justiça, como defensores dos direitos de seu povo. Oartigo deriva do nosso apoio ao Conselho Wichí Lhämtes através de projetos de pesquisa-ação, no âmbito do Instituto de Pesquisa de Ciências Sociais e Humanas (CONICET -Universidade Nacional de Salta). Nas conclusões destacamos a importância da iniciativapara a promoção da interculturalidade no sistema de justiça provincial e para a geração de uma atitude crítica entre os jovens indígenas.  
dc.description.abstract
This article focuses on linguistic rights and access to justice for indigenous peoples. The aim is to present the Training Project for Young Intercultural Bilingual Interpreters in Wichí and Spanish Languages, designed and promoted by the Wichí Lhämtes Council (Council of the Wichí Language). The project aims to train young people who act in all areas of justice and operate as defenders of the rights of their people. The article comes from our support to the Wichí Lhämtes Council through action research projects, within the framework of the Research Institute of Social Sciences and Humanities (CONICET -National University of Salta). In the conclusions, we highlight the importance of the initiative for the promotion of interculturality in the provincial justice system, and for the generation of a critical attitude among the indigenous youth.  
dc.format
application/pdf  
dc.language.iso
spa  
dc.publisher
Universidade de Brasília  
dc.rights
info:eu-repo/semantics/openAccess  
dc.rights.uri
https://creativecommons.org/licenses/by-nc/2.5/ar/  
dc.subject
DERECHOS LINGÜÍSTICOS  
dc.subject
ACCESO A LA JUSTICIA  
dc.subject
JUVENTUD INDÍGENAS  
dc.subject
INTÉRPRETES BILINGUES INTERCULTURALES  
dc.subject.classification
Antropología, Etnología  
dc.subject.classification
Sociología  
dc.subject.classification
CIENCIAS SOCIALES  
dc.title
Pueblos indígenas, derechos lingüísticos y acceso a la justicia. El proyecto de formación de Jóvenes Intérpretes Bilingües Interculturales del Consejo Wichí Lhämtes (Salta, Argentina)  
dc.title
Povos indígenas, direitos linguísticos e acesso à justiça: O Projeto de formação de Jovens Intérpretes Bilíngues Interculturais do Conselho Wichí Lhämtes (Salta, Argentina )  
dc.title
Indigenous peoples, linguistic rights and access to justice: The Intercultural Bilingual Interpreters Project of the Wichí Lhämtes Council (Salta, Argentina)  
dc.type
info:eu-repo/semantics/article  
dc.type
info:ar-repo/semantics/artículo  
dc.type
info:eu-repo/semantics/publishedVersion  
dc.date.updated
2019-12-11T18:24:29Z  
dc.journal.volume
3  
dc.journal.number
1  
dc.journal.pagination
125-147  
dc.journal.pais
Brasil  
dc.journal.ciudad
Brasilia  
dc.description.fil
Fil: Buliubasich, Emiliana Catalina. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Centro Científico Tecnológico Conicet - Salta. Instituto de Investigaciones en Ciencias Sociales y Humanidades. Universidad Nacional de Salta. Facultad de Humanidades. Instituto de Investigaciones en Ciencias Sociales y Humanidades; Argentina  
dc.description.fil
Fil: Ossola, María Macarena. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Centro Científico Tecnológico Conicet - Salta. Instituto de Investigaciones en Ciencias Sociales y Humanidades. Universidad Nacional de Salta. Facultad de Humanidades. Instituto de Investigaciones en Ciencias Sociales y Humanidades; Argentina  
dc.description.fil
Fil: Rodriguez, Hector Eduardo. Universidad Nacional de Salta. Facultad de Humanidades; Argentina  
dc.journal.title
Abya-yala  
dc.relation.alternativeid
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=7000893