Capítulo de Libro
Límite y manera: ¿Teoría o método estructural? Amado Alonso, una traducción necesario y un prólogo programático
Título del libro: Cem anos com Saussure
Fecha de publicación:
2016
Editorial:
AnnaBlume
ISBN:
978-85-391-0768-1
Idioma:
Español
Clasificación temática:
Resumen
La traducción de Amado Alonso del Cours de lingüistique générale de Ferdinand de Saussure (1916) publicada en 1945 marca un punto de inflexión fundamental para la difusión del estructuralismo en el ámbito de la lingüística hispánica. Alonso no es simplemente un traductor sino que, además, prologa programáticamente la obra de Saussure. Nos interesa en el presente trabajo ubicarnos en un doble posicionamiento. Primero, centrarnos en este prólogo y analizar en el discurso de Alonso los aspectos que considera relevantes del Cours. Segundo, analizar cómo Alonso ubica al estructuralismo en relación con las dos tendencias dominantes en la lingüística hispánica de ese momento: el historicismo de base neogramática y la estilística de base idealista. Esta doble perspectiva nos permitirá intentar plantear hasta qué punto el punto de partida que de Sausure inaugura es tomado como una teoría rígida y limitada o si se abre cómo una metodología para el análisis de datos con un rigor formal no alcanzado hasta el momento por ninguna perspectiva para el análisis del lenguaje. Esto nos permitirá concluir cómo se han conformado determinados usos del estructuralismo en el ámbito hispánico y sus particulares características.
Palabras clave:
Saussure
,
Amado Alonso
,
Prólogo
,
Porgramático
Archivos asociados
Licencia
Identificadores
Colecciones
Capítulos de libros(SEDE CENTRAL)
Capítulos de libros de SEDE CENTRAL
Capítulos de libros de SEDE CENTRAL
Citación
Menendez, Salvio Martin; Límite y manera: ¿Teoría o método estructural? Amado Alonso, una traducción necesario y un prólogo programático; AnnaBlume; 2016; 311-328
Compartir