Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.author
Von Stecher, Pablo  
dc.date.available
2020-06-12T13:55:10Z  
dc.date.issued
2015-12  
dc.identifier.citation
Von Stecher, Pablo; ¿Cómo curar en argentino? Representaciones de la lengua en tres momentos del discurso médico nacional (1870, 1900, 1930); Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras. Instituto de Lingüística,; Signo & Seña; 28; 12-2015; 237-257  
dc.identifier.issn
2314-2189  
dc.identifier.uri
http://hdl.handle.net/11336/107386  
dc.description.abstract
Durante la segunda mitad del siglo XIX, el aumento de médicos y curanderos extranjeros en la Argentina resultó un conflicto para el ejercicio de la medicina local. Los acentos foráneos y las destrezas retóricas de aquéllos conformaban importantes instancias de persuasión para los pacientes. Ante tal situación, algunas reflexiones académicas apostaron a la construcción de una "medicina argentina" apoyada en el conocimiento de la lengua nacional. Este trabajo analiza las representaciones e ideologías concernientes a la lengua, el discurso y las prácticas del lenguaje (propias y ajenas) en tres momentos problemáticos de la enunciación médica en el país: 1) 1870: Eduardo Wilde y el deslumbramiento social ante la medicina extranjera; 2) 1900: Pedro Barbieri, José Ramos Mejía, el auge inmigratorio y las contiendas lingüístico discursivas con los agentes alternativos del arte de curar; 3) 1930: Bernardo Houssay, los desafíos del médico patriota y la difusión de la ciencia en lengua española. Por representaciones sociolingüísticas se entienden aquellas que refieren y evalúan objetos lingüísticos (lenguas, variedades, registros) y a los sujetos a estos asociados (Arnoux y Del Valle 2010); y por ideologías lingüísticas, a los sistemas de ideas que articulan tales objetos con formaciones culturales o políticas específicas (Del Valle 2007).  
dc.description.abstract
During the second half of the 19th century, the increase of foreign doctors and quacks in Argentina resulted in a conflict in the practice of local medicine. Their foreign accents and rhetorical skills became important persuasion instances for patients. In such a context, some academic reflections committed themselves to the construction of an “Argentine medicine” based on the knowledge of the national tongue. This paper analyses representations and ideologies related to language, discourse and language practices (self and others’) in three problematic moments of medical enunciation in this country: 1) 1870: Eduardo Wilde and the social dazzle caused by foreign medicine; 2) 1900: Pedro Barbieri, José Ramos Mejía, the immigration peak and the linguisticdiscursive controversies with alternative agents in the art of healing; 3) 1930: Bernardo Houssay, the challenges of the patriotic doctor and the spread of science in Spanish. Sociolinguistic representations imply those which refer and assess linguistic objects (languages, varieties, registers) and the subjects related to them (Arnoux and Del Valle 2010); and linguistic ideologies, the systems of ideas that articulate such objects with cultural or political specific formations (Del Valle 2007).  
dc.description.abstract
Na segunda metade do século XIX, o aumento de médicos estrangeiros e de curandeiros na Argentina foi conflituoso para o exercício da medicina local. Os sotaques forâneos e as novas estratégias retóricas moldavam importantes instâncias de persuasão para os pacientes. Perante essa situação, as reflexões científicas acadêmicas apostaram na construção de uma “medicina argentina” sustentada no conhecimento da língua nacional. Este trabalho analisa as representações e ideologias no que tange a língua, discurso e práticas de linguagem (próprias e alheias) em três momentos problemáticos da enunciação médica no país: 1) 1870: Eduardo Wilde e o deslumbramento social perante a medicina estrangeira; 2) 1900: Pedro Barbieri, José Ramos Mejía, o auge imigratório e as contendas linguístico-discursivas com os agentes alternativos da arte de curar; 3) 1930: Bernardo Houssay, os desafios do médico patriota e a difusão da ciência em língua espanhola. Entendem-se como representações sociolingüísticas aquelas que referem e avaliam objetos linguísticos (línguas, variedades, registros) e os sujeitos a eles associados (Arnoux y Del Valle 2010); e como ideologias linguísticas os sistemas de ideias que articulam tais objetos com formações culturais ou políticas específicas (Del Valle 2007).  
dc.format
application/pdf  
dc.language.iso
spa  
dc.publisher
Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras. Instituto de Lingüística,  
dc.rights
info:eu-repo/semantics/openAccess  
dc.rights.uri
https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5/ar/  
dc.subject
DISCURSO MÉDICO  
dc.subject
LENGUA NACIONAL  
dc.subject
REPRESENTACIONES  
dc.subject.classification
Lingüística  
dc.subject.classification
Lengua y Literatura  
dc.subject.classification
HUMANIDADES  
dc.title
¿Cómo curar en argentino? Representaciones de la lengua en tres momentos del discurso médico nacional (1870, 1900, 1930)  
dc.type
info:eu-repo/semantics/article  
dc.type
info:ar-repo/semantics/artículo  
dc.type
info:eu-repo/semantics/publishedVersion  
dc.date.updated
2020-06-11T14:16:50Z  
dc.journal.number
28  
dc.journal.pagination
237-257  
dc.journal.pais
Argentina  
dc.journal.ciudad
Buenos Aires  
dc.description.fil
Fil: Von Stecher, Pablo. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas; Argentina. Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras. Instituto de Lingüística; Argentina  
dc.journal.title
Signo & Seña  
dc.relation.alternativeid
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/http://revistascientificas.filo.uba.ar/index.php/sys/article/view/3181