Repositorio Institucional
Repositorio Institucional
CONICET Digital
  • Inicio
  • EXPLORAR
    • AUTORES
    • DISCIPLINAS
    • COMUNIDADES
  • Estadísticas
  • Novedades
    • Noticias
    • Boletines
  • Ayuda
    • General
    • Datos de investigación
  • Acerca de
    • CONICET Digital
    • Equipo
    • Red Federal
  • Contacto
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.
  • INFORMACIÓN GENERAL
  • RESUMEN
  • ESTADISTICAS
 
Artículo

Traducción poética, poéticas de la traducción: el caso de las versiones argentinas de "Les Fleurs du Mal" de Charles Baudelaire

Venturini, SantiagoIcon
Fecha de publicación: 12/2009
Editorial: Centro de publicaciones de la Universidad Nacional del Litoral
Revista: El Hilo de la Fábula
ISSN: 1667-7900
Idioma: Español
Tipo de recurso: Artículo publicado
Clasificación temática:
Estudios Generales de Literatura

Resumen

Desde su origen, los estudios de traducción insistieron en la trascendencia de la práctica de la traducción literaria al interior de la cultura receptora, y centraron allí sus reflexiones. En este marco, el texto traducido dejó de ser el producto de la tensión entre dos lenguas para configurarse como un espacio determinante que, a través del proceso de apropiación, es capaz de exponer el estado de una literatura. En este trabajo se pondrán en relación un conjunto de versiones de Las flores del mal de Charles Baudelaire publicadas en nuestro país durante los últimos años, tanto en volúmenes como en revistas de poesía. El objetivo de esta confrontación será vislumbrar una compleja y sectorizada representación de la práctica cuyo impacto, en cada caso, no sólo marcará estrategias particulares en la reconstrucción del texto de partida sino que dará cuenta de una lectura de lo baudeleriano vinculada a una noción de lo literario y de la lengua ‘nacional’.
Palabras clave: TRADUCCION , POESIA FRANCESA , CHARLES BAUDELAIRE , LAS FLORES DEL MAL
Ver el registro completo
 
Archivos asociados
Thumbnail
 
Tamaño: 112.1Kb
Formato: PDF
.
Descargar
Licencia
info:eu-repo/semantics/openAccess Excepto donde se diga explícitamente, este item se publica bajo la siguiente descripción: Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 2.5 Unported (CC BY-NC-SA 2.5)
Identificadores
URI: http://hdl.handle.net/11336/104694
URL: https://bibliotecavirtual.unl.edu.ar/publicaciones/index.php/HilodelaFabula/arti
DOI: http://dx.doi.org/10.14409/hf.v1i8/9.1925
Colecciones
Articulos(CCT - SANTA FE)
Articulos de CTRO.CIENTIFICO TECNOL.CONICET - SANTA FE
Citación
Venturini, Santiago; Traducción poética, poéticas de la traducción: el caso de las versiones argentinas de "Les Fleurs du Mal" de Charles Baudelaire; Centro de publicaciones de la Universidad Nacional del Litoral; El Hilo de la Fábula; 8-9; 12-2009; 152-167
Compartir
Altmétricas
 

Enviar por e-mail
Separar cada destinatario (hasta 5) con punto y coma.
  • Facebook
  • X Conicet Digital
  • Instagram
  • YouTube
  • Sound Cloud
  • LinkedIn

Los contenidos del CONICET están licenciados bajo Creative Commons Reconocimiento 2.5 Argentina License

https://www.conicet.gov.ar/ - CONICET

Inicio

Explorar

  • Autores
  • Disciplinas
  • Comunidades

Estadísticas

Novedades

  • Noticias
  • Boletines

Ayuda

Acerca de

  • CONICET Digital
  • Equipo
  • Red Federal

Contacto

Godoy Cruz 2290 (C1425FQB) CABA – República Argentina – Tel: +5411 4899-5400 repositorio@conicet.gov.ar
TÉRMINOS Y CONDICIONES