Mostrar el registro sencillo del ítem
dc.contributor.author
Stocco, Melisa Soledad
dc.date.available
2020-04-28T16:13:07Z
dc.date.issued
2016-08
dc.identifier.citation
Stocco, Melisa Soledad; Reapropiación, descolonización y resistencia en la autotraducción mapuche: Adriana Paredes Pinda, Liliana Ancalao, María Teresa Panchillo y Elicura Chihuailaf; Universidad de Alcalá; Pasavento: Revista de Estudios Hispánicos; IV; 2; 8-2016; 421-433
dc.identifier.issn
2255-4505
dc.identifier.uri
http://hdl.handle.net/11336/103772
dc.description.abstract
En nuestro análisis del carácter político de la autotraducción en la poesía mapuche contemporánea surgen dos aspectos: la singularidad de sus raíces sociohistóricas y sus alcances ético-políticos. Respecto de lo primero, consideraremos el concepto de “arreo” (Mellado 2014) para pensar las motivaciones sociohistóricas no atendidas por la traductología. En segundo lugar, y partiendo de la noción de “literatura menor” (Deleuze y Guattari 1978) analizaremos la autotraducción mapuche como contradispositivo de enunciación que se reapropia del castellano y busca poner al mapudungun en el mismo grado de legibilidad. Estas cuestiones serán interpeladas por textos de cuatro autores: Adriana Paredes Pinda, Liliana Ancalao, María Teresa Panchillo y Elicura Chihuailaf, en los cuales piensan su propia práctica escritural en dos lenguas.
dc.description.abstract
In our analysis of the political character of self-translation in contemporary Mapuche poetry, two aspects arise: the singularity of its socio-historical roots and its ethical-political scope. With respect to the first issue, we will consider the concept of “arreo” (Mellado 2014) to think the motivations of these forms of self-translation not sufficiently regarded by Translation Studies. Secondly, and bearing in mind the notion of “minor literature” (Deleuze y Guattari 1978), we will analyze Mapuche self-translation as a counterdispositive of enunciation to reappropriate the Spanish language and strive to put Mapuzungun at the same level of readability. These issues will be permanently confronted with texts of four authors: Adriana Paredes Pinda, Liliana Ancalao, María Teresa Panchillo and Elicura Chihuailaf, in which they reflect on their own bilingual writing.
dc.format
application/pdf
dc.language.iso
spa
dc.publisher
Universidad de Alcalá
dc.rights
info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.uri
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/
dc.subject
autotraducción
dc.subject
poesía mapuche
dc.subject
literatura menor
dc.subject
arreo
dc.subject.classification
Otras Lengua y Literatura
dc.subject.classification
Lengua y Literatura
dc.subject.classification
HUMANIDADES
dc.title
Reapropiación, descolonización y resistencia en la autotraducción mapuche: Adriana Paredes Pinda, Liliana Ancalao, María Teresa Panchillo y Elicura Chihuailaf
dc.type
info:eu-repo/semantics/article
dc.type
info:ar-repo/semantics/artículo
dc.type
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.date.updated
2020-04-24T18:07:23Z
dc.journal.volume
IV
dc.journal.number
2
dc.journal.pagination
421-433
dc.journal.pais
España
dc.journal.ciudad
Alcalá
dc.description.fil
Fil: Stocco, Melisa Soledad. Universidad Nacional de Cuyo. Facultad de Filosofía y Letras; Argentina. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Centro Científico Tecnológico Conicet - Mendoza; Argentina
dc.journal.title
Pasavento: Revista de Estudios Hispánicos
dc.relation.alternativeid
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/http://www.pasavento.com/09MI_Stocco_resumen.html
Archivos asociados